New WCW Book: By Word of Mouth: Poems From the Spanish, 1916-1959

November 1, 2010

From the New Directions Website:

William Carlos Williams’ “lost” translation of “To W.C.W.” — an homage to him by Costa Rican poet Eunice Odio — was just published in The New Yorker (Oct. 4, 2010) — its first-ever publication. Discovered in his papers by Jonathan Cohen, whose anthology of Ernesto Cardenal’s poetry was issued last year by ND, this poem is the closer in Jonathan’s compilation of WCW’s translations of Spanish and Latin American poetry, By Word of Mouth: Poems from the Spanish, 1916-1959, due out next fall from ND. This historic bilingual volume will offer previously published and unpublished masterpieces of translation that Williams made over the course of his poetic career.

Advertisement

One Response to “New WCW Book: By Word of Mouth: Poems From the Spanish, 1916-1959”

  1. […] a collection of William Carlos Williams’s translations of Spanish and Latin American Poets.  By Word of Mouth: Poems from the Spanish 1916–1919 has been compiled and edited by translator and Williams’ scholar Jonathan Cohen. Included in this […]

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: